2013/06/07 (金)
時々パラリと雨。サークルへ行く。 日記当番なので、以前の日記を、ホワイトボードに書いていたら、天気に迷う。 2013年6月7日金曜日、天気は?アレ?どうやって書くんだ?となり、テキトーに曇りのち時々雨と書いた。大間違いだった(笑 この説明で30分ほどのお勉強。私が「曇り」を名詞扱いしたための間違い。 「paprikaシの間違いで、勉強できましたね・・笑」・・そうです、間違っても構わず書く(笑
内容は「味噌作り」に関して。最初はテンジャンを使っておいた。正確には「味噌=テンジャン」ではないと思ったけど。 「ミソ」は、そのままハングルにして書くと「微笑み」になってしまうから、誤解を避けるため。
そして、「味噌」を使った日本独特の言葉「手前味噌」について。味噌だけを指して使う言葉ではないのが面白いことを書いた。 「自慢じゃないけどさ・・」と言いながら、自慢を意味すること。まわりくどいじゃないか?「ここが変だよ日本人」的(笑 韓国人は自慢をストレートに言うのだから、日本人にしたら?「臆面も無く自慢しやがって・・ムカつく」と感じる。
これは、外国人の先生には難しかったらしい。当然、日本人生徒にはすんなりとわかる。 まず最初「手前」が「自分」を指す謙譲語だと理解して貰うのに時間がかかった。 先生「手間の味噌」・・「手間をかけて作った味噌」と勘違いしてた。テマエの「エ」は、韓国語では「の」の意味になるからだ。 「テマエ ミソ」ではなく、「テマエミソ」とハングルで書いたのに?「エ」と「ミ」の間は分かち書きにせよ・・と言う。あり? 漢字で書いたなら問題ないと思うけどね?ハングル文字の弊害だと言いたかったけどね? 私のドジで、「エ」を違う文字にしちゃったのも悪かった。言われて気付いた。作文減点の理由はコレだ(笑 「四字熟語です」と説明。「天変地異」などの熟語はあるが、「手前味噌」は無いらしい。 当たり前かも?「手前味噌ですが・・」などと言うハズがない。
先生は、味噌作り体験をしてたらしく、その大変さを知っていた・・で、手間と誤解(笑 手間を韓国語で言うならば、違う言葉を使うのだけど、思いこみというヤツは厄介。。
言葉遊びと言うか?先生は「手前味噌・・コレって?日本人の国民性を現わしてますね」 その意味とは?謙遜しながらの自慢。控えめなようでそうではない・・と言いたかったのかもね? 以前の添削がトンチンカンだった理由が、ココでわかった。。 しかし、似てるようで似てない文化の国同士の楽しみだ。私にとっては。
「容器は何を使う?」と聞かれたので、漬物桶を使うことを言うと、 「キムチ用の容器を使いなさいよ〜便利よ〜」・・目からウロコ。 キッチリ密封できて、積み重ねしても大丈夫。そして同じく発酵食品。フムフム。 昔は瓶を使ったのだと言う。コレは同じかも? 「塩分は大丈夫ですか?」と聞くと、「何言ってんの?キムチは塩を沢山使うでしょ〜〜」 「日本で買うと高いでしょ〜?ムコウは安いしね・・笑」
サークルが終わってランチ。今日を限りで辞める人が一名。 先生には朝一番に「如何ですか?」と代表者が聞いた。聞かないわけにはいかないと判断したらしい。 先生が午後のサークルに間に合うようにダッシュで店に行き、先に注文を済ませておく。 一番年下で、元ヤンキーを連れて一緒に(笑 総勢12名、ファミレスと言えども12時は危険だったけど、全員がまとまって座れた。メデタシ。。
能力試験の結果の話になる。 一緒に試験を受けた人は376点で、最高点に近かったらしい。私は305点だったが、先生は言わなかった(笑 柄にもなく先生がフォロー「300点以上は高点数ですからね」・・私にしかわからない。 ・・で、「ギリギリ合格だったよ」・・と言っておいた。合格しただけで驚きで絶句してたし。。 日記と家族だけには、ストレートに自慢する人。こんな人は多いハズ?と思ってる。勝手にね(笑 日本人ってさ、メンドクサイよね〜と、いつも思ってる。相手がどう思うか?・・コレばかりを気にする(笑
あのね、この376点の人は、いつもは謙遜大王なのだ。「ソコまでへりくだるか?」と思ったりする。逆にイヤミにとられないかと、余計な心配もしてた。 日本人になら理解出来るが、相手が外国人となると? しかし今日は? 「目標は高い方が頑張れる・・点数に納得してない」・・おお〜〜柄にもなく自慢したゾ?とニンマリとする。
大人でも子供でも、どんな人でも・・自信を持つことは大切だと思うわ。。 大人の仕事とは?子供に自信を持たせること・・そう思う。バランス感覚が大事だな〜と。勉強は他人任せで良い(笑 甘やかす人、厳しくする人、優しく諭してくれる人、ココゾの時に励ます人・・沢山の人に育てて貰うのが良い。 育児に決まり事なんてないわさ。。今更・・ わかった頃に孫が生まれる。
|